

That place was silly. Let’s not go back there again.
That place was silly. Let’s not go back there again.
Que dijo un pes al otro pes? Nada!
What did one fish say to another fish? Nothing!
Nada means nothing, but it also means swim, coming from the verb “nadar”.
It also reminds of the Simpsons episode where Homer eats the candy that was stuck to the babysitter’s butt. He gets accused of sexual harassment, and his world is in chaos with news reporters outside. Marge tries to comfort him by saying that’ll blow over soon enough. Homer then says, “nothing ever blows over for me.” We then see the helicopter outside blow their car over.
Now, I watched the above episode probably 5 times or so, but in German. I never understood that part. It felt super random to just show his car flip over. Years later I finally saw it in English, and understood the joke. In the German version, I think he says, “Für mich ist nie etwas vorbei.” - > “Nothing is ever over for me.”
That’ll do pig. That’ll do.
Probably procrastinate for 48hrs.
Woof up! (woof up)
Can you not heat it up, and then pour out?
Make the dents everywhere, and no one will know
I’d kill for a cheeseburger!
Before my dog got to food outside once, I gave her the “leave it” command, and she came over instead for her treat. What a good girl. Then after her treat, she lunged towards the food and gulped it down in one swift move.
What a century to be alive for! She saw so many things, both good and bad, and the amount of changes!
The Property Botherers