If I’m talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say “soccer”?

For example, when I was in college a friend asked for a “torch”. I was confused for quite some time, because I didn’t know it was another word for “flashlight”. Does the same thing happen with the word “soccer”? Should I clarify by saying, “…or football”?

Thank you!

  • wjrii@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    arrow-down
    2
    ·
    edit-2
    1 year ago

    It would require more research than I’m willing to do, but the only part of that article that set off my sports-history-nerd Spidey Sense was this:

    In full, it was known as gridiron football, but most people never bothered with the first word.

    I don’t know that anyone actually involved in playing or codifying the game ever used “gridiron football” in anything like the same official way that Association football or Rugby football were used. It feels much more like outside observers trying to impose logical categories from afar, British exceptionalism at its finest. AFAIK, gridiron was always used as a nickname for the field, and the sport itself was only ever widely referred to as “football,” American exceptionalism at its finest.

    • Tathas@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      I’d have to say American Exceptionalism at its finest when it comes to sports is the World Series.

    • GentlemanLoser@ttrpg.network
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      arrow-down
      3
      ·
      1 year ago

      I work in professional sports (in a tangentially related field, at least) and with NFL in particular for almost 25 years and I don’t think I’ve ever encountered “gridiron football” as a turn of phrase.

      • ares35@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        1 year ago

        you see terms like ‘gridiron’ for football, ‘grapplers’ for wrestlers, and ‘harriers’ for (cross country) runners frequently (or overused) in small town newspapers covering local high schools.

      • wjrii@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Agreed, and I’m not sure it was EVER used that way. I’ve only ever seen it written, and in places where someone wanted to distinguish it from the other codes without giving the impression they were excluding Canadian football. It’s a useful term in the right context, but it’s not “the full name”. Contrast to soccer, where many teams have “Association Football Club” right there in their names as “AFC.”

      • prettybunnys@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        I’ve been pissed that the Ravens didn’t incorporate the Maryland flag which literally has elements designed to emulate the “gridiron bars of a fortress” since the day their uniforms were unveiled because of that relationship.

        I’ve heard it for sure

      • Spuddlesv2@lemmy.ca
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        American football is (semi-)frequently called gridiron in Australia. I’d say most people would know what sport you meant if you called it that.

        We usually call soccer, soccer but soccer nerds and those with close English heritage will call it football to feel superior.