As a Chinese person, I’ve noticed these incidents becoming more frequent in recent years. Despite gun control, there have been more knife attacks and vehicle rammings. Many innocent lives have been lost and families shattered, which is deeply distressing and frightening. I often remind my family and friends to be cautious when going out.

Discussing these topics is often restricted or prohibited within China. I’m curious to understand why people who want to ‘take revenge on society’ harm strangers who are defenseless and unknown to them. Logically, this behavior is hard to comprehend. There’s an old Chinese saying that roughly translates to ‘revenge should be directed at the source of the grievance.’ If someone has been wronged and feels desperate, shouldn’t they confront those who harmed them directly? By attacking random strangers, only innocent people suffer while those responsible remain unaffected.

I’m deeply saddened by this situation and am seeking insights. This is my first post on Lemmy, and I hope people can explain this issue or recommend books or videos that address the reasons behind such behaviors. Thank you very much.

  • Apang21@lemmy.worldOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 month ago

    是的,你说的对,并且语法清晰流畅。 只是针对日本孩子的那个案例与我想说的不同。那个案子是一起有预谋有组织的针对在中国上学的10岁日本儿童进行的极端民族主义袭击,背后有更深层的恶意和目的,也很让人愤怒和难过。

    • Semjaza@lemmynsfw.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      嗯,嗯。还谢谢你的话。老师说简单的说人才能懂我的意思。说英语的时候我太爱用复杂的句子。

      民族主义不是第一种的原因。但是我还是觉得攻击者的背景会有相同的。 我认为他们跟美国的乱开枪者类似。18-50岁男的,生活不愉快,感觉没得到应该得到的东西(钱,女人,房子,工作)。

      还有我记得看到外交部说那个孩子还有那个女交通司机被杀了和他们的话没关系不仅不对,而且丢脸和尊重。 其实我还觉得那些幼儿园攻击的受害者家人更难过因为他们的丧亲是不能公之于众。那样太难过。

      • Apang21@lemmy.worldOP
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        30 days ago

        不能将自己的遭遇公之于众是在中国的普遍现象,有一方面原因是害怕其他人效仿造成更多的伤害,但另一方面也使得受害者家庭失去更多争取自己权益与申诉的机会,这种现象也让不少受害者家庭感到无奈和悲哀。不仅限于袭击事件,也包括食品安全,校园安全,欠薪,非法辞退,买房被骗,医疗等领域。